OG:...thought that "a black skin was in itself a sort of patent to nobility".问patent to文中的意思a)guarantee of b)permission for为什么不是B?(OG practice test 8 section 2)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 19:53:14
OG:...thought that

OG:...thought that "a black skin was in itself a sort of patent to nobility".问patent to文中的意思a)guarantee of b)permission for为什么不是B?(OG practice test 8 section 2)
OG:...thought that "a black skin was in itself a sort of patent to nobility".问patent to文中的意思
a)guarantee of
b)permission for
为什么不是B?(OG practice test 8 section 2)

OG:...thought that "a black skin was in itself a sort of patent to nobility".问patent to文中的意思a)guarantee of b)permission for为什么不是B?(OG practice test 8 section 2)
guarantee是“ Something that assures a particular outcome or condition”.而permission是"The act of permitting"
因此guarantee是客观的,也就是说black skin本身就是一种guarantee;而permission是主观的,是需要“人或机构”去许可的.因此这里显然不合适.

a 保证
b 许可
patent 专利 某种代表
a比b接近一些我知道每个词的意思,但不理解为什么patent更接近guaranteepatent 显然用在这是一种比喻。黑皮肤就是代表某种无能。(本人是解释词义,无种族主义倾向) 英英释义里的。 an unconditional commitment that something will happen or tha...

全部展开

a 保证
b 许可
patent 专利 某种代表
a比b接近一些

收起

此句表达……认为“黑皮肤本身就是贵族的专利(特权)”。

guarantee of 译作:是什么的保证。
permission for 译作:是什么的许可权。

换句话表达特权就是:只有贵族才有黑皮肤,你是黑皮肤你就一定是贵族。仅凭黑皮肤这个条件,就能保证“是贵族”这个结论。所以用guarantee是没有问题的。
而permission是一种许可...

全部展开

此句表达……认为“黑皮肤本身就是贵族的专利(特权)”。

guarantee of 译作:是什么的保证。
permission for 译作:是什么的许可权。

换句话表达特权就是:只有贵族才有黑皮肤,你是黑皮肤你就一定是贵族。仅凭黑皮肤这个条件,就能保证“是贵族”这个结论。所以用guarantee是没有问题的。
而permission是一种许可和应允。如果用permission句子的意思就变成了:贵族被允许拥有黑皮肤。显然与原文意思不符。

收起