请问You're better off...的翻译?全句是You're better off slamming your hand in a car door.求详细片语拆解分析,及全句意义,还有类似例句.感恩不尽!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 04:31:17
请问You're better off...的翻译?全句是You're better off slamming your hand in a car door.求详细片语拆解分析,及全句意义,还有类似例句.感恩不尽!

请问You're better off...的翻译?全句是You're better off slamming your hand in a car door.求详细片语拆解分析,及全句意义,还有类似例句.感恩不尽!
请问You're better off...的翻译?
全句是
You're better off slamming your hand in a car door.
求详细片语拆解分析,及全句意义,还有类似例句.感恩不尽!

请问You're better off...的翻译?全句是You're better off slamming your hand in a car door.求详细片语拆解分析,及全句意义,还有类似例句.感恩不尽!
在口语中使用 better off 这句短语一般有两种截然不同的用意:
1)纯善意地提建议
2)语带讥刺地反对
通常一听就能辨出味道了
如上例句,slamming your hand in a car door
字面看就很清楚,让你用手猛击车门,手会剧疼绝对不是什么好主意.这种情况下可以推断得出说话的人反对你原有的想法,试图劝阻你别这么做.
换个例子:You're better off cutting down on junk foods,if you really want to lose weight.
如果你真想减重的话,不如少吃点零食(垃圾食品)好些.
注:
1)用better off短语经常是为针对一个已经存有的想法加以劝阻,但不是必要条件.
2)be better off,也可以用未来时 will be better off 或虚拟 sb would have been better off 针对已发生的事

你该走了

你最好不要敲打车门。