Don't wait for pain to love a person.意译:“当你在等以后,就已经失去了永远”,直译呢?要准确!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 20:36:21
Don't wait for pain to love a person.意译:“当你在等以后,就已经失去了永远”,直译呢?要准确!

Don't wait for pain to love a person.意译:“当你在等以后,就已经失去了永远”,直译呢?要准确!
Don't wait for pain to love a person.意译:“当你在等以后,就已经失去了永远”,直译呢?要准确!

Don't wait for pain to love a person.意译:“当你在等以后,就已经失去了永远”,直译呢?要准确!
不要痛苦地去爱一个人

不要等着用伤痛去爱一个人

爱一个人不要等待痛苦 。

应该是这样的:要勇敢的去爱,不要痛苦等待

首先我觉得英文有它自己独特的韵味,包括在内涵和音韵上,最好不要打破。
Heaven's Lunch.
我是这么翻译的
想要去爱一个人,请不要等待,否则,最后等来的只会是无尽的伤痛与遗憾。

不要等到疼了 才懂爱一个人