英语翻译要用括号里给的短语翻译!1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 20:39:43
英语翻译要用括号里给的短语翻译!1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“

英语翻译要用括号里给的短语翻译!1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“
英语翻译
要用括号里给的短语翻译!
1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)
2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“be viewed as”)
3.香港被认为是以贸易和金融著称的城市.(用被动语态,短语是“be viewed as”)
4.一个聪明的老板会把失望的食客看作是他的财源.(用主动语态,短语是“ view...as”)
翻译准确点,如果翻译的好,再追分!

英语翻译要用括号里给的短语翻译!1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“
1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.
The beautiful lake and the swans inside is viewed as one of the main attractions in this town.
2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.
In China, eating outside is viewed as a way of celebration.
3.香港被认为是以贸易和金融著称的城市.
Hong Kong is viewed as a city known for its commercial and financial industries.
4.一个聪明的老板会把失望的食客看作是他的财源.
Disappointed customers are viewed as a future source of income by smart bosses.

The beautiful lake and the swans in it were viewed as a great feature/scene of this small town.
In China, eating outside is viewed as a way of celebration.
HongKong is viewed as a city famous for commerce and finance.
A smart boss will view the disappointed customers as his source of funds.

希望可以帮到你,以下是我自己翻的~~~
1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点。
The beautiful lake and the swans in it are viewed as the representatives of the small town
2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式。
In China,gonging out ...

全部展开

希望可以帮到你,以下是我自己翻的~~~
1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点。
The beautiful lake and the swans in it are viewed as the representatives of the small town
2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式。
In China,gonging out for meals is viewed as a way of celebration.
3.香港被认为是以贸易和金融著称的城市。
Hongkong is viewed as the city that is famous for trading and finance.
4.一个聪明的老板会把失望的食客看作是他的财源。
A smart boss will view the disappointed customers as his source of money

收起

1dsuyhalfreanbufpiaeujfrf
2bchsudgfvouaewgbfheow
3bfviowajfwjihnwefuu

英语翻译要用括号里给的短语翻译!1.美丽的湖泊和湖中的天鹅被视为这个小镇的一大特点.(用被动语态,短语是“be viewed as”)2.在中国,出去吃饭被视为一种庆祝方式.(用被动语态,短语是“ 英语翻译要用括号里给的短语翻译哟!可能数字十三被许多西方人认为是不吉利的.(be likely to+动词原形/It’s likely that+从句) 英语翻译要用括号里给的短语,翻译句子,越准确越好1.你把所有的数字加起来就会知道结果(add up)2.我们努力想让他平静下来,但他还是激动地大叫(calm down)3.玛丽在医院里住了很长一段时间 我家离学校很近(close to ) 翻译要用上括号里的短语. 英语翻译用括号里给的单词或短语翻译句子:1.本热爱足球,他最大的快乐就是自己进球那一刻.(happiness,goal)2.有了电脑的帮助,你会发现处理和分享信息是不难的.(with the help of,deal with)3. 英语翻译翻译要用到括号里的词 英语翻译括号里的是用它,而不是翻译它 英语翻译有括号里的单词翻译 英语翻译短语的翻译! 用括号里的短语翻译:他听说他妻子去世的消息后几乎崩溃了.(fall to pieces) 英语翻译就括号里的不要翻译器翻译的. 英语翻译需要用短语翻译 英语翻译我是说把括号里的翻译了 英语翻译要用到括号里的词, 英语翻译要用到括号里的词~ 英语翻译要用到括号里的词组. 英语翻译要用到括号里的词, 英语翻译要用到括号里的词