英语翻译超级纠结中Being much too fat ,Marie was advised to reduce her food for each meal,yet she would have none of that.三种翻译纠结中1.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没吃.2.由于实在太

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 15:00:14
英语翻译超级纠结中Being much too fat ,Marie was advised to reduce her food for each meal,yet she would have none of that.三种翻译纠结中1.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没吃.2.由于实在太

英语翻译超级纠结中Being much too fat ,Marie was advised to reduce her food for each meal,yet she would have none of that.三种翻译纠结中1.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没吃.2.由于实在太
英语翻译超级纠结中
Being much too fat ,Marie was advised to reduce her food for each meal,yet she would have none of that.
三种翻译纠结中
1.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没吃.
2.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她没有采纳任何建议
3.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没少吃.

英语翻译超级纠结中Being much too fat ,Marie was advised to reduce her food for each meal,yet she would have none of that.三种翻译纠结中1.由于实在太胖了,建议玛丽每顿饭都少吃些,但她什么也没吃.2.由于实在太
啧啧,两个逗号就很麻烦呀~
yet后面那句直觉是虚拟语气啊,应该是说玛丽被建议少吃点的话,现在就不用受那些苦(that)了,这个that是不是有所指之类的?
【也不一定啦如果前文有提到就是,没有具体所指的话大概就是说“没少吃”的意思,总之意见就是没被采用啦~】

必然第一个。
只是说减少饭量,但是她什么也没吃。

根据句型,前面是 在逐渐变胖的过程中(有个being )中间还行 那个yet 翻译为然而 然后句子就没什么问题了,希望有所帮助

由于实在太胖了,玛丽被建议每餐少吃点,但是她没有那么做

1.Because it's too fat, it is suggested that Mary every meal eat less, but she had not eaten anything。
2.Because it's too fat, it is suggested that Mary every meal eat less, but she did not adopt ...

全部展开

1.Because it's too fat, it is suggested that Mary every meal eat less, but she had not eaten anything。
2.Because it's too fat, it is suggested that Mary every meal eat less, but she did not adopt any suggestion。
3.Because it's too fat, it is suggested that Mary every meal eat less, but she had nothing to eat less.

收起

难怪你纠结了,这句话表达确实不太清楚.

我估计意思是
由于实在太胖了,建议马力每顿饭都少吃点,但她一顿也不肯减.

这里的none of应该是指三餐一餐也不减的意思。

have advice?应该是take吧,,我觉得不是这个,而且none,,感觉代指的应该不是一个,至少是三个吧,但简直只有一个,所以感觉也说不通,
如果that代指的是food,have none of food也不同吧,food不可数


纠结了= =