往尝论乡之富人那篇文言翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 09:01:28
往尝论乡之富人那篇文言翻译

往尝论乡之富人那篇文言翻译
往尝论乡之富人那篇文言翻译

往尝论乡之富人那篇文言翻译
以前曾经谈论乡里的富人,认为陈性之是首富.我的朋 友徐居厚也知道这位老人家称人心意,因而也很乐意娶他的小女儿为妻.居厚因考试时陈述自己的见解恳切率直,得以在浙东观察府做官,终究因不能奉承讨好上级官员而辞官离去,唯独敬畏陈性之,就这样和他相处多年如一日.
我曾经敲性之的门,静悄悄地,好像没有人回应.过了一会儿,一个奴仆走出来,问我姓什么,不久就恭敬地把我带进去,主人以礼接待了我,没过多久,杯盘都摆出来了,始终听不到喧闹嘈杂的声音.性之外表严肃冷峻,与人很少来往,即使是大聚会,也只不过三四个人.遇到有外出的情况,即使半夜还在百里之外,终究也是骑马快速返回家里.一天,他和乡里的士大夫拜访我,自命厨师准备饭食,吃完饭,他从容地说:“我向来不喝酒,除了吃饱,即使留下来,又有什么用呢?”我也就没有再勉强.性之只满足于有吃有穿,不会额外再去赚钱.他与当地官员没有交往,如果到县衙有事禀告,他不用问,就可以知道县令是否贤能.这大概是因为他考虑自己太多,考虑别人太少,就好像向杨朱学习一样.
然而我听说当性之在剑浦做官时,乡人陈公质年岁将老,却因犯罪而被关押在这里.性之故意迎合、抚慰他,使他活下来,让他忘记自己是犯罪的人.过了没多久,公质死了.当性之从隔壁郡县回来时,在路上恰逢兵马都监前去验证公质的死,性之嘱咐他们慢慢地前行,说:“有官府公文阻止你们啊”性之急速赶往郡县将此事禀告给官府,还能够追上并将公文交给了那些都监,又将公质的后事详尽地部署给他们.大概那些所说的不因为生或死而被察知的古代侠义之士,大都也是这个样子吧.由此推之,一直住在乡里,很少被世人所了解的士人,难道一定是乡人说的善人而已吗?性之用钱买了迪功郎这个官职,曾经掌管南剑的剑浦簿,后因父母去世辞去官职,却没有再被调任.
性之的家以前有很多竹,他从不把它们给人,用的大多是华美的器物,他从不将它们轻易借给人.居厚经常笑我没有什么不可以.墓志铭,理应是陈颐请我写的.陈颐曾经跟着我外出求学,郡县将他的名字上报给礼部,然而性之却死了,大概死于癸卯年十二月七日,享年七十岁.



望采纳啊 亲