这句话我理解的对么?(英文翻成中文)But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 13:58:36
这句话我理解的对么?(英文翻成中文)But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably

这句话我理解的对么?(英文翻成中文)But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably
这句话我理解的对么?(英文翻成中文)
But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably be unleashed.
我理解是:但是,这些因素都没有办法抹杀一个事实:权利(无论是对其的追求还是实践)是生活必不可少的一个侧面,并且它有一种必将以各种出乎意料的方式冲破束缚的潜力.
(对于最后一句,我意思大概理解,但是就是翻不对.

这句话我理解的对么?(英文翻成中文)But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably
供参考
你的译文至'with a ...'之前基本上没有问题
只是power这个词可能有其他的解释更为适合
现在谈谈 with a creative potential that must inevitably be unleashed
unleashed有获得解除束缚,‘不’受束缚的意思
inevitably是‘不’可避免
要留意的是
这2个字都有‘不’的含意
用中文来处理
一般较简单的做法是‘负负得正’
因此
其中一个译法可以是:
有著必须获放任的创造潜能
如果嫌‘放任’这词负面
另一个译法是:
有著必须解除束缚的创造潜能
至於全句的其中一个译法:
但是,这些都没办法抹杀一个事实,就是才智(能力,权力)-追求也好,运用也好(或:
不论是追求还是运用)-是生活的基本部分,有著必须解除束缚的创造潜能.
注:
1 things这个字故意不译,用‘这些’便带过
2 power究竟如何解释,那要视乎上文下理(语境)
由於有creative potential
所以暂倾向於用才智或能力
以上的答案未必符合你的要求
但请留意所提及的理解过程
或多或少会对日后一般的处理有所帮助

不过, 这些因素都没有办法抹杀一个事实, 权利(追求及行使)是生活的一个基本方面. 它具有潜在的创造性, 这个潜力必定被解放出来.
Notes:
exercising翻成行使比较好
creative potential: 个人觉得"潜在的创造性"比"创造性的潜力"好
that must inevitably be unleashed 是potential的定语...

全部展开

不过, 这些因素都没有办法抹杀一个事实, 权利(追求及行使)是生活的一个基本方面. 它具有潜在的创造性, 这个潜力必定被解放出来.
Notes:
exercising翻成行使比较好
creative potential: 个人觉得"潜在的创造性"比"创造性的潜力"好
that must inevitably be unleashed 是potential的定语从句

收起

跟我的理解有些出入~~~嘿嘿 我觉得意思是这些事都无法远离一个事实 那就是对于权力的争取与行使这两件事是生活的一个基本方面 带着一股无法抑制,必须释放的创造潜力

我是这么理解的:
任何事都无法抹杀一个事实,那就是:无论对权利的追求,还是对权利的行使,都是生活中最基本的一面,而对权利的追求和行使都必定会随着一种具有创造性的潜力而释放出来。
仅供参考ORZ 希望对你有帮助昂~~~~~~~~~~~...

全部展开

我是这么理解的:
任何事都无法抹杀一个事实,那就是:无论对权利的追求,还是对权利的行使,都是生活中最基本的一面,而对权利的追求和行使都必定会随着一种具有创造性的潜力而释放出来。
仅供参考ORZ 希望对你有帮助昂~~~~~~~~~~~

收起

你翻译的就可以。

这句话我理解的对么?(英文翻成中文)But none of these things can take away from the fact that power – both the quest for it and the exercising of it – is a fundamental aspect of life,with a creative potential that must inevitably lin'yuan'xian'yu'bu'ru'tui'er'jie'wang'zhi'fei'bu'ru'fu'di'chou'xin的意思这是拼音帮我翻成中文. 可以找个会说中文的人跟我说话吗?这句话翻译成英文怎么说啊, “我不会英文,请您说中文”这句话翻译成英文,请注中文谐音! 英语翻译这句话是为了给自己警示作用的 翻译成英文不同的解释对这句话的理解一定有区别 麻烦各位翻译成你们理解的中文意思 疯了 大家帮我把这句中文翻成英文哈.“林丽华 我真的很爱你 相信我”这句话怎么翻译 哈哈 这句中文翻成英文怎么说?外国人坐地铁问我要地图,我想回答:我去问问看有没有地图,这句话怎么说?是不是 Just wait a moment,I will go asking whether there are some maps 这么说对么? 英语翻译这里的ting 指的是我的名字婷!有哪个英文好的朋友,这句话翻成中文是什么意思. 英语翻译把这歌的每一句话翻译成英文,..不要自动翻译的~把中文翻译成英文,不是把英文翻译成中文.. 无穷大不是一个很大很大的数,这句话的理解我的理解是在轴上离原点越来越远,这么理解对么,求更好的理解 付出全部只要一句你爱我.把这句话翻译成外国文.(别中文和英文) 帮我把这句中文翻译成英文《现在我明白,我理解,只要你好好的,我也会好好的》如题 英语翻译麻烦各位帮我把这句话翻译成英文:(兄弟用中文怎样说?) 从这篇英语文章挑8句话帮我翻译成中文谢谢(带英文) 对不起,希望你们能理解我把这句话翻译成英文 请各位大侠把这句中文翻译成英文:一个离开了心还在的地方”我对这句话中文字面的理解为就算心无法停留但这个地方依然无法取代,不知道有没有办法把这种感觉翻出来 我要求翻译(中文翻英文) 想请教一句中文 翻译成英文 “请选择你的语言” 这句话 翻译成英文应该是?