英语翻译整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:14:26
英语翻译整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home

英语翻译整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home
英语翻译
整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home起什么作用呢

英语翻译整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home
这句话一定是原版英文,因为一般的中国人是写不出这样用AT HOME这个词的,AT HOME 有一个意思是指:在行.,精通.
THAT HE MUST AT HOME HAVE BEEN A HUNTING MAN,相当于THAT HE MUST BE GOOD AT HAVING BEEN A HUNTING MAN,意思是他一定是一位能打扮成猎人形象的行家!
整个上面这句话的大意是:
我选了一张桌子坐了下来,傍边坐着一位似猎人打扮的具有绅士风度的英国人.
为何作者会用AT HOME呢,很有意思的是,因为猎人打扮是由对方的SUIT穿着带来的一种印象感.为了证实作者对这种感觉的肯定,他用了AT HOME这个词来强调这种猎人形象带来的真实感觉!具有文学意义.所以说我们中国人一定写不出这么好的句子的!

整句话的意思: 我选择了一张桌子旁边,把我的西装一个漂亮的英国人给人的印象是,他必须在国内是一个打猎的人
1. 在家,在国内;自在,自如
by heart 牢记,凭记忆...at home 在家,在国内;自在,自如...in honour of 以纪念,向......表示敬意
2. 在国内,在家里
at home 在国内,在家里...at ...

全部展开

整句话的意思: 我选择了一张桌子旁边,把我的西装一个漂亮的英国人给人的印象是,他必须在国内是一个打猎的人
1. 在家,在国内;自在,自如
by heart 牢记,凭记忆...at home 在家,在国内;自在,自如...in honour of 以纪念,向......表示敬意
2. 在国内,在家里
at home 在国内,在家里...at ten degrees centigrade 在摄氏10
3. 在家,在国内;舒适,无拘束;熟悉,精通
by heart 凭记性...at home 在家,在国内;舒适,无拘束;熟悉,精通...in hono(u)r of 为纪念,为了向…表示敬意

收起

可以理解为精通~
AT HOME的释义为3种
1.在家
He's left the key at home.
他把钥匙放在家里。
2.精通的
He's completely at home in French.
他精通法语。
3.自在的
Please sit down and make yourself at home...

全部展开

可以理解为精通~
AT HOME的释义为3种
1.在家
He's left the key at home.
他把钥匙放在家里。
2.精通的
He's completely at home in French.
他精通法语。
3.自在的
Please sit down and make yourself at home.
请坐,别拘束。
也就是咱们中国人常说的,如“他做生意精明到家了!”
总的来说是修饰 hunting man的,说明对他职业第一印象的确定性~

收起

at home地点状语,“给人留下印象:在家时,他一定是是一位猎人”
希望能能够帮到你!

他一定是位犀利的家伙。。。

英语翻译整句话是I had chosen a table that put me next to a good-looking Englishman whose suit gave the impression that he must at home have been a hunting man.参考书后半句翻译成他穿着打扮像是一位猎人.那么在这里at home If I had been afraid of that ,I wouldn't have choose him as my friend请问这句话有没有问题.汉语意思是如果我害怕的话,我就不会和他作朋友.哦对了 应该是chosen其他别的没问题了吗?是不是与过去事实 I had chosen the team that(which) has 4 people.这是宾语从句还是定语从句,用that还是which The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour,这句话中chosen是定语但是为什么不写成chosen site,过去分词作定语,为什么写成site chosen,后置定语不是词组或句子? 英语翻译是I had no money on me 还是I had no money about me 英语翻译How I wish I could surrender my soul;Shed the clothes that become my skin;See the liar that burns within my needing.How I wish I'd chosen darkness from cold.How I wish I had screamed out loud,Instead I've found no meaning.I guess it's tim I was honoured by ______to act as one of the Guard of Honour.A.chosen B.choosing C,being chosen.D.been chosen.为什么不能是B,和A,为什么是being chosen? I had the good ___ to be chosen for a trip abroad.选项:a、propertyb、estatec、wealthd、fortune I just had a thief steal my car.此句中had一词什么意思?及什么词性?整句话是现在完成时还是过去完成时呢? 英语翻译句子:When I feel so bad when I feel so sad I'm longing at the time we had the time I can't forget 第二句话是合为一句的 还是中间有个啥小实心黑点? why had you chosen give me up 还是why had you chosen gave me up 英语翻译英文如下:Several students had been admitted to nearby four-year colleges,but had chosen instead to start their college careers in a less stressful environment. I'd bettle hit the books!这句话中的I'd 是I had I would还是 I should? ( )to study abroad next year,I( )New York NniversityA was I ,had chosen B were I,had chosen C was I ,would choose D were I ,would choose 2.Had mary had a good comman of english,we ( )her to work here A will hire B would hire C would have hire 请问,I wish I had never met you.这句话的I能否省掉呢I wish I had never met you.怎么看出是虚拟语气 英语翻译Onthe one hand,I was summoned by my Country,whose voice I can never hear but with venerationand love,from a retreat which I had chosen withthe fondest predilection,and,in my flattering hopes,with an immutable decision,as the asylum of my You,he and I have been chosen.为何是You在前面?而不是he? 英语翻译请问“I've had boyfriends and dated different boys in the past”这句话是说现在有男朋友,还是说以前有男朋友现在没有了?这句话有时态错误吗?