别滁【宋 欧阳修】翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 03:30:26
别滁【宋 欧阳修】翻译!

别滁【宋 欧阳修】翻译!
别滁【宋 欧阳修】翻译!

别滁【宋 欧阳修】翻译!
《别滁》
宋.欧阳修
花光浓烂柳轻明,酌酒花前送我行.
我亦且如常日醉,莫教弦管作离声.
译文
鲜花盛开柳树明媚的时节,
(百姓)为我酌酒饯行,
我希望像平日一样开怀畅饮,
不愿弦管演奏离别的曲调.
赏析
首句
欧阳修胸襟旷达,虽处逆境之中,仍能处处自得其乐.他的《醉翁亭记》,末二段就表现了他与民同乐的情景.此诗和《醉翁亭记》同样用了一个“醉”字,但并不过多地渲染那些离情别绪.《醉翁亭记》是写游宴之乐、山水之美,这诗所表现的父老亲故送别饯宴的情景,别是一番情味.首句写景,点明别滁的时间是在光景融和的春天.欧阳修由滁州徙知扬州,朝廷的公文是在那一年闰正月下达的,抵达扬州为二月.滁州地处南方,气候较暖,这里与作者在夷陵(今湖北宜昌)所写的另一首《戏答元珍》诗“春风疑不到天涯,二月山城未见花”不同,而是花光浓烂,柳丝轻明.这样,此诗首句不仅写出了别滁的节候特征,也为全诗定下了舒坦开朗的基调.
次句
次句叙事,写当地吏民特意为欧阳修饯行.“酌酒花前”,是众宾客宴送知州,与《醉翁亭记》的知州宴众宾正好相反;这天还有丝竹助兴,气氛显得热烈隆重.它虽不同于以往投壶下棋、觥筹交错的游宴之乐,但同样写出了官民同乐和滁州民众对这位贤知州离任的一片深情.
后两句
后两句是抒情,诗人把自己矛盾、激动的心情以坦然自若的语言含蓄地表达了出来.欧阳修在滁州任职期间,颇有惠政.饯行时当地父老向他所表示的真挚友好的感情,使诗人的内心久久不能平静:两年多的贬谪生活即将过去,这里地僻事简,民俗淳厚,作者特别对以前在滁州琅琊山与众宾客的游宴情景怀念不已;而此时却是离别在即,滁州的山山水水,吏民的热情叙别,使他百感交集.这里“我亦且如常日醉”的“且”字,用得极好,写出了诗人与众宾客一起开怀畅饮时的神情意态和他的内心活动.结句用的是反衬手法,在这种饯别宴上作为助兴而奏的音乐,是欧阳修平时爱听的曲调.但因离忧婴心,所以越是悦耳的曲调,内心就越感到难受.唐朝张谓写过一首题为《送卢举使河源》的赠别诗:“故人行役向边州,匹马今朝不少留.长路关山何日尽,满堂丝竹为君愁.”这里结句所表达的意思,为欧阳修所化用.“莫教弦管作离声”,发人思索,使诗意余韵不尽.后来黄庭坚《夜发分宁寄杜涧叟》诗“我自只如当日醉,满川风月替人愁”,也是从此脱出.
整首诗
欧阳修这首诗与一般叙写离愁别绪之作所渲染的凄恻之情,有明显的不同,它落笔轻快自然,平易流畅,非常感人.这与宋初盛行的刻意追求辞藻华丽,内容却显得空虚的“西昆体”诗风形成鲜明对照.由于欧阳修在诗歌创作中以明快朴实的诗风力矫时弊,因而就成了北宋诗坛的一大名家.