帮忙翻译一下李璟【浣溪沙 菡萏香销翠叶残】

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 06:17:26
帮忙翻译一下李璟【浣溪沙 菡萏香销翠叶残】

帮忙翻译一下李璟【浣溪沙 菡萏香销翠叶残】
帮忙翻译一下李璟【浣溪沙 菡萏香销翠叶残】

帮忙翻译一下李璟【浣溪沙 菡萏香销翠叶残】
藕花的香味消歇、碧翠的莲叶也已凋残,
西风吹拂起绿色的漪澜;
跟时光一起归于憔悴吧,
怎么能忍心去欣赏.
梦中回忆起那鸡塞的遥远;
小楼又吹彻了玉笛的凄寒.
多少的泪珠无限的伤感,
倚着栏杆.

译文:
藕花的香味消歇、碧翠的莲叶也已凋残,
西风吹拂起绿色的漪澜;
跟时光一起归于憔悴吧,
怎么能忍心去欣赏。
梦中回忆起那鸡塞的遥远;
小楼又吹彻了玉笛的凄寒。
多少的泪珠无限的伤感,
倚着栏杆。
赏析:
词的上片着重写景。菡萏,荷花的别称。文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。说“香”,点其...

全部展开

译文:
藕花的香味消歇、碧翠的莲叶也已凋残,
西风吹拂起绿色的漪澜;
跟时光一起归于憔悴吧,
怎么能忍心去欣赏。
梦中回忆起那鸡塞的遥远;
小楼又吹彻了玉笛的凄寒。
多少的泪珠无限的伤感,
倚着栏杆。
赏析:
词的上片着重写景。菡萏,荷花的别称。文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。此时味去叶枯确然使人惆怅。西风,秋风之谓也。绿波,写的是莹莹秋水。如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。韶光,指春光。在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。“不堪看”三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了诗人的主观感情。“自古逢秋悲寂寥”(唐刘禹锡诗句)。李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。   词的下片着重抒情。首句,托梦境诉哀情。一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。这里泛指边塞),可思可望而不可即。的确是“雨亦绵绵,思亦绵绵”。“小楼”句,以吹笙衬凄清。风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。吹彻,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。这两句亦远亦近,亦虚亦实,亦声亦情,而且对仗工巧,是千古传唱的名句。最后两句,直抒胸臆。环境如此凄清,人事如此悲凉,不能不使人潸然泪下,满怀怨恨。“多少”,“何限”,数不清,说不尽。流不完的泪,诉不尽的恨;泪因恨洒,恨依泪倾。语虽平淡,但很能打动人心。结语“倚栏干”一句,写物写人更写情,脉脉深长,语已尽而意无穷。

收起