not until 我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:51:11
not until 我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)!

not until 我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)!
not until
我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.
那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)!

not until 我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)!
翻译是“他到九点才出现”,不是“没出现”哦
你可以这样理解,
前半句he did not appear(不是appeared),意思是“他一直没出现”这种情况
后半句until 9 pm,“一直到九点”,也就是说到九点的时候,情况就改变了,即“他出现了”
until是“直到”的意思,这句话翻译可以说:
他“没出现这种情况”一直持续直到九点(即九点他才出现)
所以一般not until的意思,老师会说“直到……才”,而不是“直到……不”

until可用作介词或连词,意为“到……时候为止”、“到……时候才”或“在……时候以前不”。什么情况下表达什么意思,关键要看(主)句中的谓语动词是终止性动词还是延续性动词。
1. 如果(主)句中的谓语动词是终止性动词,应采用“... not ... until ...”结构,意为“……到……时候才……”。例如:
You mustn’t eat anything until ...

全部展开

until可用作介词或连词,意为“到……时候为止”、“到……时候才”或“在……时候以前不”。什么情况下表达什么意思,关键要看(主)句中的谓语动词是终止性动词还是延续性动词。
1. 如果(主)句中的谓语动词是终止性动词,应采用“... not ... until ...”结构,意为“……到……时候才……”。例如:
You mustn’t eat anything until you see the doctor.
看过医生之后,你才能吃东西。
Don’t get off the bus until it has stopped.
车停稳了以后再下车。
2. 如果(主)句中的谓语动词是延续性动词,那么谓语动词用肯定式或否定式,它们所表达的意思有所不同。
1) 如果谓语动词为肯定式,则until译为“到……时候为止”。例如:
I watched TV until she came back.
我看电视一直看到她回来。
2) 如果谓语动词为否定式,则until应译为“到……时候才”,即“在……以前不”。例如:
I did not watch TV until she came back. (= I began to watch TV when/after she came back.)
直到她回来我才开始看电视。
3. 用终止性动词作谓语时, until既可以和not连用,又可以和never, nobody, nothing, few, little, seldom, hardly等含否定意义的词连用。例如:
I had not seen him until 1990. (= I had never seen him until 1990.)
1990年以前我从未见过他。
Don’t put off until tomorrow what you can do today. (= Never put off what you can do today till tomorrow.)
今日事,今日毕。
4. 连词until引导的从句中谓语动词的时态。
1) 主句的谓语动词为一般现在时或一般将来时时, until从句中的谓语动词为现在完成时,用来强调从句谓语动词表示的动作发生在主句谓语动词表示的动作之前。试比较:
I won’t go to bed until I have finished my homework.
我要完成作业才睡觉。
2) 主句中的谓语动词为一般过去时时,从句中的谓语动词为过去完成时,用来强调从句谓语动词的动作发生在主句谓语动词表示的动作之前。试比较:
Li Lei didn’t come until the film had begun.
直到电影开演,李雷才来。
〔特别提醒〕 till和until的意思基本相同,用法也基本一样,但until语气较重,多用于较正式的文体里。 till多用于英式英语, until多用于美式英语; till不能用在句首,也不能用在not开头的短语或从句里,而until可以。例如:
Until he came home, we knew the news.
在他到家之前,我们不知道这消息。
Not until nine o’clock yesterday evening did we finish the work.
直到昨晚九点,我们才完成这项工作。

收起

答:He did not appear until 9 p.m.
译1. (直译:)他没出现(这个状态)一直(延续)到晚上9点。--》他直到晚上9点都没有出现。
译2.(意译:)他直到晚上9点才出现。
析:until这个词,可以作介词后跟时间点,也可以作连词后跟一个从句。表示某个延续的动作或情况一直延续到这个时间为止。这个动作或状态在这个时间点变成另一种相应的状态,如工作-...

全部展开

答:He did not appear until 9 p.m.
译1. (直译:)他没出现(这个状态)一直(延续)到晚上9点。--》他直到晚上9点都没有出现。
译2.(意译:)他直到晚上9点才出现。
析:until这个词,可以作介词后跟时间点,也可以作连词后跟一个从句。表示某个延续的动作或情况一直延续到这个时间为止。这个动作或状态在这个时间点变成另一种相应的状态,如工作--》不工作(休息),不出现(状态)--》出现。
你的汉语句子是同一英语句子的另一种不常见的翻译版本。

收起

not until 我知道是直到.才的意思.he did not appeared until 9 pm.翻译是他直到九点才出现.那怎么翻译,他直到九点还没出现?注意啊,是还没出现(不是才出现)! 英语翻译(直到...才)的翻译是not until吗 用not until 开头“直到回来才知道” 怎么翻译? 英语翻译如果用until的话,I don't know his job until now.但是有一个问题,not..until表达的是“直到..才...”,这样翻译的是“直到现在我才知道他的工作”,所以现在我有点混淆 翻译 直到完成家庭作业,我才看电视.not ..until 直到我来到这里,我才认识到家的重要性 用not until 怎么翻译啊 It was not until yesterday that I noticed it.为什么意思是【直到昨天我才注意到这件事】?直到昨天我才注意到这件事 的英文不是 Until yesterday,I noticed this matter吗?为什么是It was not until yesterday.,而不是u 关于until的造句直到八点这家商店才开门.用not until造这个句子...Thanks! 中译英:直到19世纪初,人类才知道热能是什么.(not until 强调句) not .until直到.才 时态用法会的来I didn't do my homework until my mother came back这句子前面的动词是过去式 后面动词也过去式,可是我刚刚听人说 前面动词是过去式后面动词是现在时.到底not .until直到. 关于not until的问题 我直到做完作业才看电视 I didn't wathc TV until I finished my homework为什么是过去式! 用not...until造句直到他来我才完成工作英语 直到雨停,我才到家 英文怎么写用 not...until句型 请问 Don't put things off until the last minute的翻译是‘不要把事情拖到最后一分钟可是not until 的翻译应该是’直到 才不是应该翻译为“直到最后一刻才拖延事情”吗 每天晚上直到完成作业,他才睡觉 not until是用won't 还是doesn't? 英语翻译我语法书上说,”直到你告诉我,我才知道这件事“,可我觉得这是错的,应是,Until you told me I had idea of it ,才这么翻译 翻译:直到昨天晚上他才认识到自己的错误.(Not until …)*(倒装句) it was not until和 it was until的区别it was not until 的意思是直到.才.可是后面的 it was until 是啥意思,按照意思来翻译难道不也是 --直到.才.2者有区别吗?还是一个意思来着?