杜甫:的翻译和评价

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 06:36:21
杜甫:的翻译和评价

杜甫:的翻译和评价
杜甫:的翻译和评价

杜甫:的翻译和评价
月夜忆舍弟
杜甫
戍鼓断人行, 边秋一雁声.
露从今夜白, 月是故乡明.
有弟皆分散, 无家问死生.
寄书长不达, 况乃未休兵.
翻译:
戍楼的更鼓响过,禁止通行;边境的秋天,只听见孤雁的叫声.今夜恰逢白露节,明月像故乡的一样明亮.有兄弟都已离散,故乡无家,无从知道亲人是死是活.书信寄出去常常收不到,何况现在还没有停止战争.
全诗层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨.“未休兵”则“断人行”,望月则“忆舍弟”,“无家”则“寄书不达”,人“分散”则“死生”不明,一句一转,一气呵成.
在安史之乱中,杜甫颠沛流离,备尝艰辛,既怀家愁,又忧国难,真是感慨万端.稍一触动,千头万绪便一齐从笔底流出,所以把常见的怀乡思亲的题材写得如此凄楚哀感,沉郁顿挫.