请问这样翻译有没有语法和语义的错误中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.此外,还有没有更优美一点的翻译?多谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 01:20:34
请问这样翻译有没有语法和语义的错误中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.此外,还有没有更优美一点的翻译?多谢!

请问这样翻译有没有语法和语义的错误中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.此外,还有没有更优美一点的翻译?多谢!
请问这样翻译有没有语法和语义的错误
中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.
翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.
此外,还有没有更优美一点的翻译?
多谢!

请问这样翻译有没有语法和语义的错误中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.此外,还有没有更优美一点的翻译?多谢!
语法没有多大问题,但是直译显得很怪.
如果直译试试这样:
This song is the speech of angels,it is rarely hear on the earth.
觉得可以请采纳.

请问这样翻译有没有语法和语义的错误中文:此曲只应天上有,人间能得几回闻.翻译:The song belongs to the heaven, mortals can only hear it occasionally.此外,还有没有更优美一点的翻译?多谢! 语法,语义和语法意义有什么关系?有语法意义,那么有语义意义吗?还是说,语义是语法意义的简称不成? 请问:goodnight to you 这个词语有没有语法上的错误,能不能这样用? 语意和语义?请问语意和语义的区别是什么? 这句话语法有没有错误我妈非说我这句话是错的,请达人指教 “真速度”这句中文在语法上有没有错误 有没有语法上的错误? 语法结构与语义结构有何联系和区别希望得到 语言学 方面的解答 请帮忙看一下这5个英语句子有没有什么语法和语义的错误1.the weather tomorrow is really fine,so i decide to have a picnic with my family.2.after i spent some time doing listening exercise,my English has improved much.3.my classma 英语翻译请问这个句子如何翻译,是否有语法上的错误? 英语翻译He wants to get a job aboard the Beagle.请问这句话的语法有没有错误啊.如果没有错误的话请和下面这句比较一下翻译上有什么区别,He wanted to get a job aboard the Beagle. 什么叫语义错误,语言学范畴里的语义 这个句子的语法对吗?treasure the time with your parents可以这样说吗?这句话有没有错误? The so-called life is a war with himself.这句话有没有语法什么得错误?中文是:所谓的生活,就是一场与自己的战争.求英语大婶翻译 请问Sage mal这里的mal表示强调,mal有没有书写错误?发音是这样子的,但是用在线词典翻译不出来, Ted Robinson has been worried all the week,这句话的语义?这是新概念二里的一句话,我不知道这里为什么要用现在完成时,直接写成Ted Robinson is worried all the week语法上有什么错误吗?如果没有错误的话,两 帮我看看有没有什么语法的错误可好 英语翻译还请回答一下,我想知道自己的这个翻译有没有语法、拼写上的错误. only you show it英文.请问这个句子语法有错误吗?比较口语化的翻译是什么?