师说原文及翻译古诗丑奴儿

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 17:21:53
师说原文及翻译古诗丑奴儿

师说原文及翻译古诗丑奴儿
师说原文及翻译古诗丑奴儿

师说原文及翻译古诗丑奴儿
《师说》(韩愈)原文和译文
 【原文】 
古之学者必有师.师者,所以传道受业解惑也.人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也.
  嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师.是故圣益圣,愚益愚.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣.彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也.句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也.巫医乐师百工之人,不耻相师.士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之.问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也.位卑则足羞,官盛则近谀.”呜呼!师道之不复可知矣.巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
  圣人无常师.孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃.郯子之徒,其贤不及孔子.孔子曰:“三人行,则必有我师.”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已.
  李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余.余嘉其能行古道,作《师说》以贻之.
【译文】
  古代求学的人必定有老师.老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的.人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难的问题,就始终不能解开.出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师.我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是小呢?因此,无论高低贵贱,无论年长年幼,道理存在的地方,就是老师所在的地方.
  唉!古代从师学习的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑也难了!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且要跟从老师请教(他,焉为代词);现在的一般人,他们才智不及圣人也很远,却以向老师学习为耻.因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧.圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧? 爱自己的孩子,选择老师来教他.但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些儿童的老师,教他读书,学习书中的文句的停顿,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师.不知句子停顿要问老师,有疑惑不能解决却不愿问老师;小的方面学习了大的却丢了[2].我没有看到他的明达.巫医、乐师、各种工匠这些人,不以互相学习为耻.士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他们.问他们,就说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也差不多.把地位低的人当做老师,就足以感到耻辱;把官大的人当做老师,就被认为近于谄媚.”哎!求师的风尚难以恢复由此可以知道了!巫医、乐师、各种工匠这些人,君子不屑一提,现在他们的智慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!
   圣人没有固定的老师,孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师.郯子这些人,贤能都比不上孔子.孔子说:“三人行,则必有我师.”所以学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤明.接受道理有早有晚,学问和技艺上各有各的专门研究,如此而已.
  李家的孩子叫李蟠的,十七岁,喜欢古文,六艺的经文和传文都普遍地学习了,没有被时代的风气所影响,向我学习.我赞赏他能履行古人之道,写《师说》送给他.
丑奴儿·书博山道中壁
少年不识愁滋味,爱上层楼.爱上层楼,为赋新词强说愁.
  而今识尽愁滋味,欲说还休.欲说还休,却道天凉好个秋.
注释
  1.丑奴儿:即《采桑子》.四十四字,平韵.
  2.博山:博山在今江西广丰县西南.因状如庐山香炉峰,故名.淳熙八年(1181)辛弃疾罢职退居上饶,常过博山.
  3. 少年:指年轻的时候.
  4.不识:不明白.
  5.层楼:高楼.
  6.强说愁:无愁而勉强说愁.强:勉强地,硬要
  7.识尽:尝够,深深懂得.
  8.欲说还休:想说而最终没有说
  9.却道天凉好个秋:却说好一个凉爽的秋天啊.意谓言不由衷地顾左右而言他.
译文
  人年轻的时候不知道愁苦的滋味,
  喜欢登高远望,
  喜欢登高远望,
  为写一首新词无愁而勉强说愁,
  现在尝尽了忧愁的滋味,
  想说却说不出,
  想说却说不出,
  却说好一个凉爽的秋天啊!
赏析
  这首词是辛弃疾罢官后,在闲居地信州代湖所写.
  全词通过回顾少年时不知愁苦,衬托“而今”深深领略了愁苦的滋味,却又说不出道不出,写出两种截然不同的思想感情的变化.
  在思想感情方面,这首词的首句“少年不识愁滋味”,乃是上片的核心.辛弃疾生长在中原沦陷区.青少年时代的他,深受北方人民英勇抗金斗争精神的鼓舞.他不仅自己有抗金复国的胆识和才略,而且认为中原是可以收复的,金人侵略者也是可以被赶出去的.因此,他不知何为“愁”,“爱上层楼”,作者年轻时根本不懂什么是忧愁,所以喜欢登楼赏玩.也只有不懂忧愁为何物时才有兴致登上高楼,效仿前辈的文人雅士们抒发一下所谓的忧苦之情. 到了下片时,话锋一转到了如今,着重写自己现在知愁.表现自己随着年岁的增长,处世阅历渐深,对于这个“愁”字有了真切的体验.作者怀着报国的志愿投奔南宋,本想与南宋政权同心协力,恢复大业.谁知,南宋政权不仅让他报国无门,而且还落得被削职闲居的境地,“一腔忠愤,无处发泄”,其心中的愁闷痛楚可以想见.而这所有的愁绪着重体现在这里的“尽”字,它包含着作者许多复杂的感受,从而完成了整篇词作在思想感情上的一大转折.
  有的人评论说由于当时投降派把持朝政,所以抒发这种情感是一大忌讳的,加之辛弃疾流放罢职的身份,所以一腔愁绪只能转到天气上“却道天凉好个秋”上结尾.而我认为这固然是一个原因,这是在当时的历史环境下分析.但最大原因恐怕是辛弃疾自己的心绪所决定的.
  真正的痛苦是说不出来的,当人体会到什么是真正的痛苦的时候就再也不想诉说了.能够说,能够登楼抒发自己的感情,说明还不是那么痛苦,至少能够说出来.真正体会到痛苦时,无论你登高,亦或望远,对着挚友亲朋时也许张张嘴,就只能说出个今年秋天格外凉的话了.古代的文人义士们皆是如此,也许动乱年代报国无门,会写文章抒发自己的情感,但这些都是能还在活下去的时候,还有希望,希望自己的文章自己的歌能引起人们乃至当朝统治者的注意警醒,所以去强调痛苦.而当真正绝望的时候,他这“愁”郁结心头,是很想对人倾诉一番,求得别人的同情和支持的,但是一想到朝廷昏庸黑暗,说了也于事无补,就不再说了.其中“欲说还休”这四个字就深刻地表现了作者这种痛苦矛盾的心情,悲愤愁苦溢于言表.自知说了也没有什么作用,真的是无能为力了,万般愁绪皆堵在心中张张嘴也就只能说一说天气了.
  而词中技巧的运用上,作者除了处处注意同上下两片进行对比外,着重体现在了两的迭句上:两个“爱上层楼”和两个“欲说还休”.上片中的“爱上层楼”前一个为上句的果,后一个是下一句的因,避开了一般的泛泛陈述还把上下两句巧妙的联系了起来.而下片的“欲说还休”同样有此作用,不但和上片的“爱上层楼”巧妙呼应,而且“欲说还休”四字重复出现,总结了上句中的“识尽愁滋味”,更用迭句的形式渲染了“有苦无处诉”的气氛,充分的表达出了作者的愁绪之深.
求采纳~~