英语翻译请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 12:36:02
英语翻译请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确.

英语翻译请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确.
英语翻译
请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确.

英语翻译请问谁有翻译的工具书,这样翻译起来比较正确.
迢迢牵牛星
诗词,原文如下:
迢迢牵牛星,皎皎河汉女.
纤纤擢素手,札札弄机杼.
终日不成章,泣涕零如雨.
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语.
【译文】 远远的牵牛星
远远的牵牛星,灿烂的织女星.举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布.一整天也织不成布,哭得泪如雨下.河汉又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话.

曹操•《短歌行》
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多.
慨当以慷,忧思难忘.
何以解忧,唯有杜康.
青青子衿,悠悠我心.
但为君故,沉吟至今.
呦呦鹿鸣,食野之苹.
我有嘉宾,鼓瑟吹笙.
明明如月,何时可掇.
忧从中来,不可断绝.
越陌度阡,枉用相存.
契阔谈宴,心念旧恩.
月明星稀,乌鹊南飞.
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深.
周公吐哺,天下归心.
----------------------------------------------------
其二
周西伯昌,怀此圣德.
三分天下,而有其二.
修奉贡献,臣节不隆.
崇侯谗之,是以拘系.
后见赦原,赐之斧钺,得使征伐.
为仲尼所称,达及德行,
犹奉事殷,论叙其美.
齐桓之功,为霸之首.
九合诸侯,一匡天下.
一匡天下,不以兵车.
正而不谲,其德传称.
孔子所叹,并称夷吾,民受其恩.
赐与庙胙,命无下拜.
小白不敢尔,天威在颜咫尺.
晋文亦霸,躬奉天王.
受赐圭瓒,〔禾巨〕鬯彤弓,
卢弓矢千,虎贲三百人.
威服诸侯,师之所尊.
八方闻之,名亚齐桓.
河阳之会,诈称周王,是其名纷葩.
----------------------------------------------------
第一首流传较广,以下为详细注释:
【注释】
⑴这一篇似乎是用于宴会的歌辞,属怀念朋友,叹息时光消逝和希望得贤才帮助他建立功业的意思.⑵何以:以谁.⑶杜康:人名.相传他是开始造酒的人.一说这里用为酒的代称.⑷衿:衣领.青衿是周代学子的服装.悠悠:长貌,形容思念之情.⑹呦呦:鹿鸣声.以下四句指来表示招纳贤才的意思.⑺苹:艾蒿.⑻掇:采拾.一作“辍”,停止.明月是永不能拿掉的,它的运行也是永不能停止的,“不可掇”或“不可辍”都是比喻忧思不可断绝.⑼陌、阡:田间的道路.古谚有“越陌度阡,更为客主”的话,这里用成语,言客人远道来访.⑽存:省视.⑾契阔:契是投合,阔是疏远,这里是偏义复词,偏用契字的意义.“契阔谈宴”就是说两情契合,在一处谈心宴饮.⑿旧恩:往日的情谊.⒀匝:周围.乌鹊无依似喻人民流亡.⒁以上二句比喻贤才多多益善.⒂吐哺:周公曾自谓:“一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人.”说明求贤建业的心思.
《短歌行》,属乐府《相和曲·平调曲》.曹操《短歌行》有二首,这是第一首.
这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用.曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”、又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令.
本篇通过宴会的歌唱来表达诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志.全诗分为四节,首八句为第一节,写人生有限,诗人苦于得不到众多贤才来同他合作,一道抓紧时间建立功业.次八句为第二节,诗人两次引用《诗经》成句来表现求贤思想:一则求之不得而沉吟忧思,再则求之既得而以笙瑟酒宴加以款待.再次八句为第三节,前四句写愁苦,后四句设想贤才到来,分别照应前两节.最后八句为第四节,先以情景启发贤才,要他们择善而栖;后则披肝沥胆,表白自己能容纳贤才,使天下归心统一.?
“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多.”情调悲凉,并非表现及时行乐的思想,而与诗人求贤未得、功业未就有密切关系.建安时期的作家,常常感到人生短暂,不能及时建功立业,曹操如此,他的儿子曹植也如此,曹植《求自试表》云:“常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭.”又是一例.此诗三次写到忧,曹操《秋胡行》云:“不戚年往,世忧不治.”年岁的流逝本不足过于伤心,令人担忧的是天下不太平.所以,此诗的情调苍茫悲凉,但诗人的情绪并不低弱,表现的仍然是奋发进取的精神.
【具体解释】
翻译:
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝.
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱.
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕.
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌.
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡.
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客.
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河.
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我.
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说.
明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去.
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔.
只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我.
《归园田居》
陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山.误落尘网中,一去三十年.
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊.开荒南野际,守拙归园田.
方宅十余亩,草屋八九间.榆柳荫后檐,桃李罗堂前.
暧暧远人村,依依墟里烟.狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠.
户庭无尘杂,虚室有余闲.久在樊笼里,复得返自然.
从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野.
少无适欲韵,性本爱丘山.
错误地陷落在人世的罗网中,一去就是三十年.
误落尘网中,一去三十年.
关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭.
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊.
到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园.
开荒南野际,守拙归园田.
住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间.
方宅十余亩,草屋八九间.
榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前.
榆柳荫后檐,桃李罗堂前.
远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬.
暧暧远人村,依依墟里烟.
狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣.
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠.
门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间.
户庭无尘杂,虚室有余闲.
长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了.
久在樊笼里,复得返自然.