为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"难道说因为glass house

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/03/29 19:23:26
为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone

为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"难道说因为glass house
为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"
难道说因为glass house

为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"难道说因为glass house
貌似“He who lives in glass house should not throw stone"是投鼠忌器的意思.很多人翻译成"正人先正己"也无可厚非.
而"君子之交淡如水"是"A hedge between keeps friendship green."

这个翻译根本就是不通。

The friendship between gentlemen appears indifferent but is pure like water.

A hedge between keeps friendship green.
君子之交淡如水。
你说的我没见过呀。

我很想告诉你但我也不知道啊`!