英语翻译前面是莎士比亚说,不要着急,最好的东西总是不经意的出现,后面我想说,所以,我会一直等待最好的东西出现..我是这样翻译的Shakespeare says,Don’t try so hard,the best things come when you least ex

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 00:48:25
英语翻译前面是莎士比亚说,不要着急,最好的东西总是不经意的出现,后面我想说,所以,我会一直等待最好的东西出现..我是这样翻译的Shakespeare says,Don’t try so hard,the best things come when you least ex

英语翻译前面是莎士比亚说,不要着急,最好的东西总是不经意的出现,后面我想说,所以,我会一直等待最好的东西出现..我是这样翻译的Shakespeare says,Don’t try so hard,the best things come when you least ex
英语翻译
前面是莎士比亚说,不要着急,最好的东西总是不经意的出现,
后面我想说,所以,我会一直等待最好的东西出现..
我是这样翻译的
Shakespeare says,Don’t try so hard,the best things come when you least expect them to.
So,I am always waiting for the best things come!
后面的那个come我总感觉有语法错误...

英语翻译前面是莎士比亚说,不要着急,最好的东西总是不经意的出现,后面我想说,所以,我会一直等待最好的东西出现..我是这样翻译的Shakespeare says,Don’t try so hard,the best things come when you least ex
waiting for the best thing to come.
thing用单数比较好吧,你看呢?
to+do 动词不定时作后置定于表示将来

我是这样翻译的~ 没错~ come是错了 这样就成了一句话两个谓语动词了,所以应该是ing形式~
I am waiting for the best things coming.
Shakespeare says, Needn't be anxious.The best things always appear in chance.
So,I'd love to voice,I will be here for the best things.

waiting for the best things to come
等待。。。的到来 (这里将来时用 to do 表示)

翻译成“来到”或“到来”比较好吧,这样和上文的联系就多一些了···