古文《宋清传》的原文及译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/16 21:14:36
古文《宋清传》的原文及译文

古文《宋清传》的原文及译文
古文《宋清传》的原文及译文

古文《宋清传》的原文及译文
宋清传/戴文和译
  宋清,他是长安西边药场的人.储存有好的药材,有从深山大泽采药来的人,一定会把药材送到宋清这里来,宋清总是好好地招待他们.长安的医生得到宋清的药材来辅助配合药方,往往容易有效,大家都称赞宋清.那些生了病、头痛、皮肤痛的人们,也都乐于向宋清求药,希望病好得快些,宋清总是高高兴兴地答应他们的要求.即使是有些没带钱的人来,宋清也都给他好的药材.债券、欠条堆积得像山一样地高,宋清不曾跑去向他们收帐.或者有些他不认识的人,打从远方来,拿债券赊欠,宋清并不拒绝对方.到了年终的时候,宋清估计(大概对方)不能还债了,往往就把债券、欠条给烧掉,最后就不再多说话.
  市场上的一般人因为宋清的奇特,大家都笑他说:「宋清,真是个大白痴啊!」也有人说:「宋清大概是个有道的人吧!」宋清听了后说:「我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了,并不是个有道的人;然而说我是个大白痴的人也错了.我买卖药材四十年了,所烧掉的债券、欠条有数十到数百人,他们有的人做了大官,有的人管理好几州大的地方,他们的俸禄好多好多,他们要送礼物给我的人真是不绝于户.我虽然不能立刻得到他们的回报,(甚至)即使赊欠到死的人成千上百,也不妨碍我宋清成为富有的人啊!我赚钱取利是看得长远,因为长远,所以能成就广大的利益,那里像一般的小商人呢?偶尔要不到债,就勃然变色、大为愤怒,接着就相互詈骂而成为仇人.他们的赚钱取利,不是很肤浅很狭隘吗?依我看来,真正的白痴,大有人在啊!」
  宋清实在是因为这个样子而获得大利,又不胡作非为,保持这样的作风而不停止,最后也因此而富有.来向他求药的人愈来愈多,他应人之求也就愈来愈广.有些被斥责抛弃、沉沦颓废的人,亲戚朋友冷漠地对待他们,宋清不会因为这样就怠慢地对待对方,也一定像平常那样给他好的药材.这些人一旦再度掌权用事,就会更加地优厚报答宋清.宋清赚钱取利看得长远,大都像这个样子.
  我观察现今一般人与人交往,在对方得势的时候就拚命去附从,而在对方失势的时候就翻脸抛弃,很少有人能像宋清这样的作为了.世俗上的话,大家都只会说「交友像做买卖的『市道交』」.唉!宋清是个商人,现今一般人与人交往,有能像宋清那样希望回报、看得久远的人吗?如果幸运地出现了几个人的话,那么天底下那些贫穷困顿、被人废弃被人屈辱而能够不死的人就多了,(这么说来,)「市道交」又那里可以少呢?
  有人说:「宋清并不是市道交的人啊!」柳先生说:「宋清住在市场里面,却不作市侩买卖的行为,然而那些身居朝廷、身居官府,待在乡里、待在学校,以士大夫自我标榜的人,反而争先恐后地做着市侩买卖的行为,真悲哀啊!(这么说来,)宋清就不单单和市场里的人不一样而已了啊!」
  原文
  宋清传 柳宗元
  宋清,长安西部药市人也,居善药.有自山泽来,必归宋清氏,清优主之.长安医工得清药辅其方,辄易雠①,咸誉清.疾病庀疡者,亦毕乐就清求药,冀速已.清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直.或不识遥与券,清不为辞.岁终,度不能报,辄焚券,终不复言.市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩②妄人也.”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也.然谓我蚩妄者也亦谬.”
  清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户.虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也.清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳.彼之为利,不亦翦翦③乎?吾见蚩之有在也.清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富.
  吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者.世之言,徒曰“市道交”.呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死亡者众矣.柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也.”