英语翻译Always eyes watching you and the voice enveloping you.Asleep or awake,indoors or out of doors,in the bath or bed- no escape.Nothing was your own except the few cubic centimeters in your skull.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 09:52:03
英语翻译Always eyes watching you and the voice enveloping you.Asleep or awake,indoors or out of doors,in the bath or bed- no escape.Nothing was your own except the few cubic centimeters in your skull.

英语翻译Always eyes watching you and the voice enveloping you.Asleep or awake,indoors or out of doors,in the bath or bed- no escape.Nothing was your own except the few cubic centimeters in your skull.
英语翻译
Always eyes watching you and the voice enveloping you.Asleep or awake,indoors or out of doors,in the bath or bed- no escape.Nothing was your own except the few cubic centimeters in your skull.

英语翻译Always eyes watching you and the voice enveloping you.Asleep or awake,indoors or out of doors,in the bath or bed- no escape.Nothing was your own except the few cubic centimeters in your skull.
Never use Chinese to understand English.That is not understandable.

目不转睛地看着你,你的声音不绝于耳。睡着或是醒着,在家或者外出,在浴室或是床上,都无法逃脱。没有什么事你自己的,除了在你体内仅有的几立方厘米。
我靠,果然是小说,够隐晦。。。

那眼睛永远盯着你,那声音永远裹着你。无论睡眠还是清醒、室内还是室外、如厕还是上床——无可逃遁。除了颅内那为数不多的几个立方厘米,没什么属于你自己。
这段话出自 乔治.奥威尔的《1984(一九八四)》,原文是 “Always the eyes watching you and the voice enveloping you. Asleep or awake, working or eati...

全部展开

那眼睛永远盯着你,那声音永远裹着你。无论睡眠还是清醒、室内还是室外、如厕还是上床——无可逃遁。除了颅内那为数不多的几个立方厘米,没什么属于你自己。
这段话出自 乔治.奥威尔的《1984(一九八四)》,原文是 “Always the eyes watching you and the voice enveloping you. Asleep or awake, working or eating, indoors or out of doors, in the bath or in bed — no escape. Nothing was your own except the few cubic centimetres inside your skull.”楼主漏了“working or eating”~

收起