德语句子顺序问题Sie brauchen eine stadtfu(u上有两点)hrung durch salzburg.Haben sie noch andere Fragen und wuu(上有两点)nsche?德语句子不是有严谨的一二三四格顺序问题吗,有哪位可以给我解释一下上面两
德语句子顺序问题Sie brauchen eine stadtfu(u上有两点)hrung durch salzburg.Haben sie noch andere Fragen und wuu(上有两点)nsche?德语句子不是有严谨的一二三四格顺序问题吗,有哪位可以给我解释一下上面两
德语句子顺序问题
Sie brauchen eine stadtfu(u上有两点)hrung durch salzburg.
Haben sie noch andere Fragen und wuu(上有两点)nsche?
德语句子不是有严谨的一二三四格顺序问题吗,有哪位可以给我解释一下上面两句是怎么回事,最好在和我说说德语句子翻译时的顺序问题,我现在有一定的单词量,但是翻不出句子,
德语句子顺序问题Sie brauchen eine stadtfu(u上有两点)hrung durch salzburg.Haben sie noch andere Fragen und wuu(上有两点)nsche?德语句子不是有严谨的一二三四格顺序问题吗,有哪位可以给我解释一下上面两
首先说一下,如果是Stadtführung 或是 Wünsche这样的词 其实可以用后面加一个"e"代替那两个点,比如 Stadtfuehrung, Wuensche
然后1234格位不是按顺序那么算的
虽然我语法学的也不是那么好 但是上面两个感觉都是第三格的 因为名字前面的定冠词都是原本自己的,比如"die” Stadtfuehrung,在第一句里面是 "eine" 如果是第四格的话会变成einer,就是比较明显的啦 希望有点帮助.
翻译顺序就按中文的顺序就好了,理解德国句子就行,德国比较怪异
第一句:(直译)您需要一个城市导游通过萨尔茨堡吗?
(我自己翻译的话)您在萨尔茨堡旅游的时候需要导游吗?
第二句:(直译)您还有其他的问题和愿望吗? (这句话直译就可以,因为已经比较通顺了)
希望有帮助